第21章
梅尔辛坐在王桥北端的圣马可教堂的屋顶上。他从那儿能够看到全镇。在东南方,一道河湾将修道院揽在其臂弯之内。修道院的建筑物及其周围的地面占据镇子的四分之一——墓场、市场、果园和菜园——大教堂则在其中拔地而起,如同荨麻地里的一棵橡树。他还能看到修道院的雇工在菜圃中摘菜,从马厩中出粪,从车上卸下木桶。
镇中心是富人区,尤其是从河边蜿蜒而上的主街,数百年前的第一批修士当是从这里爬坡上来的。以身着色彩艳丽、质地高超的毛纺外衣为标志的好几位富商高视阔步地沿街行走,商人们总是在奔波忙碌。另一条宽阔的通衢是高街,从西到东贯穿全镇中间,在修道院的西北角附近,与主街呈直角相交。他还在那同一个角落里看到了教区公会大厅宽大的屋顶,那是镇上除修道院之外的最大建筑物。
主街上与贝尔客栈相邻、与凯瑞丝的家对门的,是高于多数其他建筑的修道院大门。在贝尔客栈门外,梅尔辛看到有一群人围着托钵修士默多。这个托钵修士似乎不受任何特殊的修道规章的约束,在塌桥之后就一直待在王桥。丧失了亲人和受到惊吓的人们对他那些充满激情的路边布道尤其疑虑重重,而且他还要收取银质的半便士和四分之一便士。梅尔辛认为他是个骗子,他的神圣的气愤是假装
的,他的眼泪掩盖了他那玩世不恭的贪婪——不过梅尔辛的看法只是少数人的观点。
在主街的尽头,大桥的残桩仍然戳在水面上,旁边由梅尔辛打造的渡船正载着一辆装树干的大车过河。西南方是工业区,宽阔场地上的一栋栋大房子里是屠宰场、鞣皮场、酿酒坊、面包房,以及形形色色的作坊——那种气味和肮脏是镇上有头有脸的居民所不能容忍的,然而这一带却创造了大量财富。河流在这里变宽了,中间的麻风病人岛把河水分成了两岔。梅尔辛看到了船夫伊恩划着他的小筏子向岛上而去,他的乘客是一名修士,大概是给仍在岛上的一个麻风病人送吃的。河的南岸排列着船坞和库房,其中好几处都正在从筏子和驳船上向下卸货。再往外是新镇的郊区,一排排的茅舍夹在果园、草场和花园之间,那几处地方是修道院的雇工为修士和修女生产食品的地方。
圣马可教堂所在的镇子的北端是贫民区,教堂周围拥挤着雇工、寡妇、失落者和老人的住处。这是个穷教堂——梅尔辛却在这里碰上了运气。
四个星期之前,走投无路的乔夫罗伊神父雇用了梅尔辛造一台吊车,修复教堂的屋顶。凯瑞丝说服了埃德蒙借钱给梅尔辛买工具。梅尔辛用一天半便士的工钱雇了一个十四岁的男孩吉米帮工。今天,吊车完工了。
不知怎么的,梅尔辛要
试用一种新机械的消息不胫而走。大家都对他的渡船赞叹不已,都一心想看一看他现在又有了什么新玩意儿。墓地里已聚集了一小群人,多数都是些闲人,不过也有乔夫罗伊、埃德蒙和凯瑞丝,以及镇上的一些建筑工匠,最著名的就是埃尔弗里克。若是梅尔辛今天失败了,那就是在他的朋友和对手面前的失败。
这还不算是最坏的。这项工作免除了他外出求职之需。但那种命运仍然悬在他的头上。若是吊车用不成,人们就会得出结论:雇用梅尔辛带来了厄运。他们会说,神灵不愿他留在镇上。他就得在更大的压力下出走。他只好对王桥——也对凯瑞丝告别。
在过去的这四个星期里,他锯木成型并拼装出他的吊车,在这期间他才第一次认真想到失去了她。这使他情绪低沉。他认识到她是他在这世上的一切欢乐。如果天气好,他想和她一起在阳光下散步;如果他看到什么美丽的东西,他就想展示给她看;如果他听到了什么有趣的事情,他的第一个念头就是告诉她,看到她的笑靥。他的工作给了他愉快,尤其在他想出了解决难题的妙法的时候;但那是一种冷漠的头脑中的满足,他深知,没有凯瑞丝,他的生活将是漫长的冬季。
他站起身,是把本事付诸实施的时候了。
他造的是一架具有革新特色的普通吊车。同一切吊车一样,有
一根穿过一组滑轮的绳索。在教堂的墙头、屋顶的边缘处,梅尔辛制作了一个绞架似的木结构,伸出一根长臂横过屋顶。那根绳索拉出来直抵长臂的顶端。在绳索的另一端,也就是墓场的地面上,是一个脚踏轮,由吉米那男孩在启动时把绳索绕在上面。这一切都是标准的。革新是在绞架上装了一个转轴,使长臂可以摆动。
为使自己不致遭受豪威尔·泰勒的厄运,梅尔辛在两腋处扎了一根皮带,拴在一块牢靠的石头的顶部:他若是跌下来,不致摔得太远。经过这一番保护之后,他把一块木板从屋顶上移开,把吊车的绳索捆到一根木头上。这时他向下面的吉米叫道:“转动轮子!”
他随后就屏住了呼吸。他有把握吊车会工作的——理应如此,但这毕竟是个高度紧张的时刻。
在地面上那台巨大的脚踏轮里面的吉米开始走动。轮盘只能向一个方向运转。它要把一个制动器压到一个不对称的齿上:每个齿的一侧都有轻微的角度,这样制动器就沿坡渐渐移动了;但另一侧是垂直的,因此任何反向运动都会当即受到遏制。
轮子转了,屋顶的木头升起了。
当那根木头离开屋顶结构之时,梅尔辛高喊:“停!”
吉米停止了踩踏,制动器咬紧了,那根木头悬在了空中,轻轻地摆动着。到此为止,一切正常。下一步是可能出毛病的地方。
梅尔辛
转动吊车,使其长臂开始摆动。他屏住呼吸,目不转睛地盯着。随着所载重物移动了位置,结构上承住了新的张力。吊车的木头吱嘎作响。长臂摆了半圈,把那根木头从原地经屋顶上方吊到了草场上的新地点。人群中异口同声地发出了惊叹的低声议论,他们从来没见过一个可以转动的吊车。
“把它放下来!”梅尔辛高呼。
吉米打开了制动器,让那重物晃晃悠悠地向下落,随着转盘转动和绳索松开,木头降下了一英尺。
大家都默默地瞅着。当木头挨到地面时,人们发出了一轮欢呼。
吉米把木头从绳子上解开。
梅尔辛让自己享受了一分钟的胜利的喜悦。这架新吊车成功了。
他从梯子上下来。人群欢呼雀跃,凯瑞丝亲吻了他,乔夫罗伊神父跟他握手。“太神奇了,”那教士说,“我从来没见过像这样的东西。”
“谁都没见过,”梅尔辛骄傲地说,“这是我的发明。”
另有好几个人来恭贺他。人人都为成为这一场面的第一批见证人而高兴——只有埃尔弗里克除外,他站在人群背后,满脸铁青。
梅尔辛没去招呼他。他对乔夫罗伊神父说:“咱们的协议说好了,机器成功了,你要付我钱的。”
“欣然同意,”乔夫罗伊说,“到现在为止,我欠你八先令,我为你拆除其余的木头并重建屋顶。付款越快,我才越高兴呢。”他打开腰包,
取出捆在一包里的一些硬币。
埃尔弗里克大声说:“等一等!”
大家都看着他。
“你不能给这孩子开工钱,乔夫罗伊神父,”他说,“他还不是个合格的木匠呢。”
梅尔辛自忖,这种事绝不应该发生。他已经把工作做了——现在要不付工钱可是为时已晚。但埃尔弗里克根本不讲公道。
“废话!”乔夫罗伊说,“他已经做出了镇上别的木匠干不了的活儿。”
“那也一样,他还没入行会呢。”
“我倒是想加入,可你不准。”
“那是行规。”
乔夫罗伊说:“我说这不公平——镇上的许多人都会同意的。他已经当了六年半学徒,除了管饭和睡在厨房地板上,没有拿过工钱,人人都知道他已经干了好几年合格木匠的活儿了。你不该连工具都不给就赶他出来。”